A “mesc’iass” fòrsi l’è mej
Quej che sa la ciappen cont i forest e i costumanz divers,
fòrsi sann nò quanti ròbb ai temp indree s’evom pers..(segue) Traduzione:
A “mescolarsi” forse è meglio
Quelli che se la prendono con i forestieri ed i costumi diversi,
forse non sanno quante cose negli anni passati si sono persi.(segue)
Cavales, luj 2010-2018
Lucio da col(P.Gaggianese)
..l'amore è come una candela.. solo quando è spenta t'accorgi della luce che dava! R_ Adess l'è Natal, pasqua..ferragost!
Nessun commento:
Posta un commento